您的位置:综合分类 -> 朗朗书声 本版斑竹: 北流泉 
本版精华:
莫泊桑、雨果
本版新贴:
[转贴]子曰诗云(9).
作者:北流泉[发贴:96][网站积分:1743] 发表于:2007-04-21 11:10 [回复]
子曰诗云9

【学而1·5】子曰:“道千乘之国:敬事而信,节用而爱人,使民以时。”
【译文】孔子说:“治理一个拥有千辆兵车的国家,要严肃谨慎、专心认真地办理政务,严守信用,勤俭节约,爱护人民,在农闲季节才摊派劳役。”

Re:子曰诗云(9).
作者:梅贝林[发贴:15] [网站积分:1477] 发表于:2007-04-21 12:18 [回复] [引用]

这个较容易懂,“孔子说,一个国家拥有有千辆马车,应该懂得认真的做政事,严格的守信用,节约而且要爱护子民,使得人民能够用心的做事。”

我按照字面翻译的,与老师所翻译的有些不同,不过大意应该是差不多了吧。就是最后一句“使民以时”,我弄不懂。

只是习惯了而已。



Re:子曰诗云(9).
作者:北流泉[发贴:96] [网站积分:1743] 发表于:2007-04-21 22:29 [回复] [引用]
“使民以时”照字面解释——役使百姓该在合适(农闲)的时节



Re:子曰诗云(9).
作者:北流泉[发贴:96] [网站积分:1743] 发表于:2007-04-21 22:36 [回复] [引用]

另外,这个“”字,你忽略了,在这里可译为“治理”或“领导”。




Re:子曰诗云(9).
作者:梅贝林[发贴:15] [网站积分:1477] 发表于:2007-05-02 16:23 [回复] [引用]
谢谢老师,学生知道了,道字,就为治理领导的意思。赫赫,又长知识了。
只是习惯了而已。



Re:子曰诗云(9).
作者:北流泉[发贴:96] [网站积分:1743] 发表于:2007-05-02 22:16 [回复] [引用]
这个“”字,只有在这里,可以这样解释和理解。在别处或将“另当别论”了。



发表回复:
标  题:  

登录名: 密码: 我要注册


分类精华